a keyboard and a mouse on a desk

Charlotte M. Davies

Ich bin Lektorin/Korrekturleserin für englischsprachige Texte mit über 15 Jahren Erfahrung in der Sprachbranche. Ich optimiere die Klarheit und Konsistenz Ihres Textes, sodass er beim Zielpublikum bestmöglich ankommt.

Lektorat u. Korrektorat für die englische Sprache

Was ich anbiete

Leistungsspektrum

Englisch-Lektorat u.
-Korrektorat für WissenschaftlerInnen

Korrekturdienst für Geistes- u. SozialwissenschaftlerInnen, die Arbeiten (z.B. Master- oder Doktorarbeit, Zeitschriftenartikel, Bücher) in englischer Sprache verfassen

Übersetzung (Deutsch ins Englische)

Humane Übersetzung und Transkreation, ggf. mithilfe der künstlichen Intelligenz. Fachgebiete: Kultur, Geschichte, Architektur, Marketing, Automobilindustrie, Vorstand u. Aufsichtsrat

Transkript-Editing (Englisch)

Editieren von durch entsprechende Software erstellten Transkripten von z.B. Sitzungen, Tagungen, Filmen mit Untertiteln, um Genauigkeit und Konsistenz zu gewährleisten

Englisch-Lektorat u.
-Korrektorat für Unternehmen u. Organisationen

Korrekturdienst für Unternehmen und Organisationen, die englischsprachige Inhalte veröffentlichen – einschließlich der Korrektur von KI-generierten Übersetzungen ins Englische

Ihre Vorteile

Warum mit mir arbeiten?

Schnelle Bearbeitungszeiten

Ich bin es gewohnt, auch unter kurzen Fristen qualitativ hochwertige Arbeit zu liefern. Wenn Sie also eine schnelle Bearbeitung benötigen, kontaktieren Sie mich gerne

Kulturelle Kompetenz

Deutsche Staatsbürgerin seit 2019, lebt in Deutschland seit 2008, daher große Vertrautheit mit der Kultur, der Geschichte, dem Humor, mit Redewendungen, kulturellen Bezügen usw.

Leidenschaft u. Engagement

Fehlerfreie, gut lesbare Texte sind für mich eine Herzensangelegenheit und ich gehe jeder Übersetzungs- oder Korrekturaufgabe engagiert und gewissenhaft an

Erfahrung

Fünf Jahre Berufserfahrung als angestellte Sprachexpertin bei der Volkswagen AG, zuständig u.a. für Aufsichtsratsübersetzungen; acht Jahre als freiberufliche Lektorin/Korrekturleserin und Übersetzerin

Liebe zum Detail

Zwei Jahre Berufserfahrung im Verlagswesen (UK), ausgebildete Lektorin mit hohem Maß an sprachlicher Genauigkeit

Sprachgefühl

Abgeschlossenes Studium der Literaturwissenschaft, ausgeprägtes Gespür für die Feinheiten und Nuancen der englischen Sprache; klarer, eleganter und zielgruppengerechter Schreibstil und viele Kreativität z.B. im Umgang mit Marketing-Texten

Das sagen meine Kunden

TESTIMONIALS

As a non-native English speaker writing in English, I have really benefited from Charlotte’s proofreading services. She is extremely thorough, not only making sure there are no grammar, spelling or punctuation errors, but also improving the clarity and flow of the text. I would recommend her to any academics who want to be confident that their writing in English is of an excellent standard.

Alice Covatta, Assistant Professor, University of Montreal

I really appreciated Charlotte's work she was professional and precise, making helpful corrections and always meeting the deadlines we agreed on. I was delighted with the service she provided.

Giulia Nardini, Research Fellow in Early Modern History, Bielefeld University

Charlotte ist seit einigen Jahren Stammübersetzerin für einen unserer Kunden, für den sie vor allem Werbekampagnen übersetzt. Wir schätzen nicht nur ihre Zuverlässigkeit und ihren Qualitätsanspruch, sondern auch ihr Engagement und ihre Kreativität: Sie kommt immer wieder auf tolle Lösungen, selbst für Textstellen, die sich schwer übersetzen lassen, und zeigt viel Verständnis der jeweiligen Kulturen. Ihre hochwertigen Übersetzungen helfen uns bei der Kundenbindung und unserem Anspruch, den Kunden einen erstklassigen Service zu bieten.

Leinhäuser Language Services GmbH

Charlotte is fantastic to work with. She fully understood my intentions and suggested better expressions, improving the final result. Responsive and professional throughout, she added great value to the project. Highly recommend!

Teppei Ueno, motion graphic designer

Ich hatte das große Glück, von Ende 2024 bis Anfang 2026 mit Charlotte Davies an meinem englischsprachigen Buch “By Disaster or by Co-Design?” (erscheint bei Springer) zusammenzuarbeiten. Charlotte ist eine äußerst kompetente und verlässliche Lektorin, die Texte mit beeindruckender Präzision auf mehreren Ebenen prüft. Besonders schätze ich ihre Fähigkeit, sprachliche Feinheiten nicht nur zu korrigieren, sondern auch verständlich zu erklären – etwa, warum ein deutscher Fachbegriff im Englischen auf eine ganz bestimmte Weise übersetzt werden sollte.
Durch die Zusammenarbeit mit ihr habe ich selbst sehr viel gelernt, und zugleich hat die Arbeit mit Charlotte immer großen Spaß gemacht. Ich kann sie uneingeschränkt empfehlen – und würde jederzeit wieder mit ihr arbeiten, wenn ich erneut auf Englisch publiziere und es mein Budget erlaubt.

Dr Davide Brocchi, freiberuflicher Sozialwissenschaftler

person holding black and white pen
person holding black and white pen

Kontaktieren Sie mich:

Kontaktieren Sie mich, um Ihre Korrektur- und Übersetzungsbedarfe zu besprechen. Ich mache Ihnen gern ein Angebot basierend auf dem Umfang und der Komplexität Ihres Textes.

Copy-editor's Corner

BLOG